Новости
VIDEO панорамочка
Баннер
Тематические рубрики
Авторская колонка
Своё мнение Своё мнение
Валерий Шиндлер
Точка зрения Точка зрения
Анна Ранцане
Факсимиле Факсимиле
Виктор Матюшенок
Горячая экономика Горячая экономика
Янис Эглитис
Моя страна Моя страна
Екатерина Сологуб
Опрос на сайте
КАК ВЫ ОЦЕНИВАЕТЕ СОСТОЯНИЕ ДОРОГ В РЕЗЕКНЕ?












 

Вход на сайт
Информация
 
Учередитель и издатель
ООО "Панорама Резекне"
Председатель правления - В.Шиндлер
Рег. удостоверение Nr. 0698
Адрес редакции:
Резекне, ул. Базницас, 28
тел./факс. 64622964
E-mail: panorama@rezekne.apollo.lv
Расчетный счёт
LV83BATR0051501399800
Baltic Trust Bank
код BATRLV22; Рег. номер
42403000805
 
Проза о германском паспорте Печать
(1 голос, среднее 20.00 из 5)
Увеличить картинкуВ ноябре 1999 года в торжественной обстановке мне вручили акт о присвоении латвийского гражданства. Однако жизнь сложилась так, что спустя несколько лет мы переселились в Германию, гражданство которой досталось мне «по наследству», и муж тоже решил получить паспорт этой страны. Но обо всем по порядку.
Что это за географические новости?
Прилетаем однажды мы с мужем в одну ближневосточную страну, идем к стойке, чтобы отметку о прибытии поставить. Я подаю «мою пурпурную книжицу» (немецкий Reisepass) первой. Чиновник берет ее, «не моргнув». Электронная идентификация, двадцать секунд, и я свободна. Подходит муж и протягивает свой латвийский паспорт. Чиновник долго крутит его в руках, потом спрашивает по-английски о гражданстве. «Latvia», — отвечает муж. Чиновник трижды ведет пальцем сверху вниз по списку. Нет в нем такой страны. «Lettоnie», — прихожу я на помощь. Он снова смотрит в бумагу. Ура, такая страна в ней значится. Чиновник уходит куда-то с паспортом, возвращается, еще пять минут всматривается в фотографию и в лицо мужа и, наконец, шлепает штамп с датой.

Добро пожаловать, однако лицо у мужа мрачнее тучи. Пытаюсь разрядить обстановку, говорю, что чиновник, вероятно, в школе по географии «двойку» имел.

— Все, — отвечает муж. — Надоело мне это «отношение плевое». Вернемся, сразу же подам документы на гражданство Германии.
 
Я волком бы выгрыз бюрократизм
А уж с каким бы удовольствием мы это сделали! Легко сказать «подам документы на гражданство»… Из отдела натурализации муж вышел со списком в 14 пунктов. Самый легковыполнимый — актуальная фотография три с половиной на четыре с половиной. Да и то не на будущий паспорт, а на первую страницу дела претендента на гражданство. Далее идут мой и мужа паспорта, свидетельства о рождении и о браке, их переводы и всего этого копии; справки: с места работы, о зарплате, с места жительства и о том, как по-немецки пишутся наши имена и фамилии. Разрешение на въезд в Германию, документ, подтверждающий нашу регистрацию в этой стране, разрешение проживать здесь мужу бессрочно, сертификаты о знании языка на уровень «В1» по международным стандартам и о сданном интеграционном тесте. Кроме того, развернутая автобиография и объяснение, почему муж хочет иметь это гражданство, и километровая анкета в придачу. Короче, когда я осознала, какую гору бумаг предстоит собрать, то воспылала просто родственными чувствами к латвийскому закону, который в аналогичных случаях предусматривает лишь наличие справки о доходах и любой документ, подтверждающий, что ты уже пять лет живешь в Латвии. Ну и, конечно, успешно сданный экзамен по языку, истории, Конституции и гимну.

Не скажу, что нас напряг сбор абсолютно всех бумаг. Многие чиновники отнеслись к проблеме с глубоким пониманием, но вот некоторые… Сдает муж свидетельства о его рождении и о нашем браке. Естественно, оба они на латышском языке с переводом, сделанным в Латвии присяжным переводчиком. Все подписи, печати, апостиль на месте. Серьезная контора работала. Но чиновница впервые держит в руках документ из этой страны и поэтому смотрит на него «как в афишу коза». Наконец понимает, что ничего не понимает, и говорит, что наши персональные имена и фамилии переведены не в соответствии с международным стандартом. Показываю на транслитерацию, которая стоит в скобках после каждого имени. «Нет, — говорит, — это не то. Внизу должна быть строчка, что транслитерировано по интернациональным нормам». Я филолог и за свои слова отвечаю. Но дамочка упирается: «Внизу строчки нет. Переводите документы еще раз». Едем в соседний город в фирму, которая занимается переводами с редких языков. Объясняю работнице ситуацию. Та сходу «въезжает» и, подтверждая мою правоту, тут же факсом отправляет «натурализаторше» депешу, которой та сможет прикрыть свою «пятую точку», чтобы спокойно досидеть на ней в своем кресле до пенсии. Прямо гора с плеч.

К любым чертям с матерями катись любая бумажка. Но эту…
Вспомнила свои экзамены на гражданство Латвии. С латышским у меня проблем не было. Историю и Конституцию популярно дочери-старшеклассницы объяснили. Гимн пела на школьных торжествах вместе с учениками. Короче, самым сложным было добраться в назначенный день по гололедице до отдела натурализации.

Нужно сказать, что немецкий язык муж тоже знает, целый день на работе только с немцами общается и вся документация, с которой он дело имеет, здесь, как вы понимаете, тоже на государственном языке ведется. На заре нашего пребывания в Германии он и языковые курсы успешно окончил, и сертификат получил. Но, как и следовало ожидать, бумага оказалось не такой, какая требовалась. На ней не стоял пресловутый знак «В1». «Где сдать экзамен, чтобы получить нужную?» — спрашиваем мы. «Ну, это надо полгода на курсы ходить, и потом только сдавать…» — отвечают. Приплыли. А когда работать? Причем если не работаешь, то даже претендовать на гражданство не имеешь права. Вплоть до того, что если ты перед самым вручением акта об уже присвоенном гражданстве потерял работу, не видать тебе Ausweis’a как своих ушей. Нет, этот путь не для нас. Звоним знакомой учительнице немецкого языка. Она как раз на подобных курсах преподает. «Хорошо, — говорит, — покажешься пару раз после обеда на полчаса, чтобы я могла твою фамилию в списки экзаменующихся внести, заплатишь 30 евро за экзамен и будешь сдавать». Ведь есть же добрые люди!

Экзамен муж, разумеется, блестяще сдал. А заодно и интеграционный тест. Вот только пока мы четыре месяца сертификата дожидались, новый закон вышел. Приносит мой бедный «ходок» свои бумаги в отдел, а чиновница, торжествуя, заявляет: «А нам теперь другой сертификат нужен, о том, что вы сдали не интеграционный, а натурализационный тест!» Короче, бери мочало и начинай все сначала.

В нашем городе этот тест не принимают. Снова еду в соседний. Там такая услуга имеется, но ближайший экзамен в конце февраля 2009-го, а у нас на дворе конец ноября 2008-го. Да еще пока сертификат потом пришлют… Как бы опять законодатели не постарались. Но рассуждать нечего, записываю мужа на тест, плачу 25 евро, покупаю три брошюрки с 330 вопросами-ответами по истории, географии и Конституции Германии и конкретно нашей федеральной земли. Работница объясняет, что из них на экзамене будет только 33, а чтобы сдать, нужно правильно ответить всего на 17.

Наступил конец февраля. Муж за пятнадцать минут справился с тестом. В апреле по почте пришел сертификат: 33 из 33-х возможных. Ну, кто б сомневался! На следующий же день он отнес сей «дубликат бесценного груза» в отдел натурализации. Документы наконец-то ушли в Берлин.

Но это только стихи Маяковского скоро сказываются, а вот дела в кабинетах бюрократов делаются гораздо медленней. А тут еще и лето нагрянуло, а с ним каникулы, отпуска… Короче, только в конце октября мужу сообщили, что он может готовиться к торжественной церемонии получения гражданства. Это значит, что мы должны заплатить 255 евро пошлины и оба подписать бумагу о том, что за это время не развелись, не разошлись и даже не помышляем об этом. Это здесь борьбой с фиктивными браками называется. И наши 28 лет супружества доказательством нефиктивности не являются. А, кроме того, в день торжества муж должен еще раз принести последний листок зарплаты, как подтверждение того, что он работает и свою семью обеспечивает без помощи государства.

Читайте, завидуйте, я — гражданин
Наконец наступил долгожданный день. Утром на бессрочную визу в латвийском паспорте мужа был поставлен штамп «Недействительна в связи с присвоением гражданства Германии». Затем муж подписал бумагу о том, что чист перед законом.
К двум часам дня при полном параде в зале торжеств старинного замка собрались без пяти минут граждане и иже с ними. С порога приятно удивил накрытый к традиционному послеобеденному кофе стол, юные музыканты, ожидающие начала церемонии, и щелкающий фотоаппаратом корреспондент одной из центральных немецких газет. Дальше — больше. Руководство района во главе с председателем управы лично поприветствовало каждого, получающего гражданство. А пока музыканты исполняли произведения Генделя и Баха, на экран выплыли контуры и флаги тех восьми стран, откуда родом виновники торжества. Потом на экране появилось приветствие «Willkommen» на восьми языках. Затем фамилии новоиспеченных граждан. В общем, за живое задели. Особенно двумя орфографическими ошибками в одном русском слове. Латышскому языку, впрочем, повезло больше: «Laipni lūdzam!» было написано безупречно. Но это все мелочи по сравнению с той теплой и доверительной атмосферой, которая господствовала на протяжении всего мероприятия. Было много хорошей музыки, добрых слов, поздравлений и подарков.

Теперь осталось мужу получить «краснокожую паспортину» и испытать удовольствие от того, что чиновник в каком-нибудь далеком аэропорту отнесется и к нему, как к «разным прочим шведам».

Альбина Гарбунова

Автор: PR 11 Мая 2010
 

Комментарии  

 
-1 #1 Buy Cialis 12.09.2010 10:28
buy cialis online canada
Цитировать
 
 
-1 #2 Buy Cialis Online 23.09.2010 13:43
how long does cialis last
Цитировать
 

Добавить комментарий

Все материалы, опубликованные на сайте «Панорама Резекне», являются собственностью газеты и защищены соответствующими правами. Перепечатка, перевод материалов и их переиздание в любой форме, включая электронную, возможны только с письменного разрешения редакции газеты.
Для экспорта новостей в формате RSS специального разрешения не требуется.
| Экспорт новостей в формате RSS |
feed-image
Copyright © 1998-2006 «Панорама Резекне»
Top.LV