|
Резекненцы
Среди новинок июля в фонде читального зала Резекненской центральной городской библиотеки появились уникальные издания: составленная Почетным гражданином Резекне Владимиром Никоновым книга-альбом «Староверие Латгалии в фотографиях» и изданный в 2010 году сборник «Русская поэзия Латгалии: конец ХХ — начало ХХI века», составленный Александром Якимовым и совсем недавно изданный в Лудзе.
Каждая из книг несет на себе отпечаток личных пристрастий составителя, его взглядов и вкусов. Тем интереснее, открыв книги, познакомиться с уже, казалось бы, хорошо знакомой историей нашего города и соседнего — Лудзы — в лицах земляков, живших, как отмечает автор, в двух бывших Инфлянтских уездах Витебской губернии — Режицком и Люцинском. Те, кто уже прочитал или читает монографию В. Никонова «Староверие Латгалии», вышедшую в 2008 году, найдет и в новом издании знакомые фамилии, сможет увидеть лица известных резекненцев, кто-то увидит лица родных, а для молодого поколения эта книга — напоминание о тех, кто жил на этой земле, о тех, кто строил этот город, молился на этой земле, растил детей…
Меняемся мы, меняются уклад и обычаи, у кого-то стремительно, у кого-то постепенно, торопиться не стоит, говорят нам изданные Владимиром Никоновым книги, надо поступать, как исстари ведется, так уж и быть должно, так говорят староверы, сохраняя нравственность и духовность от предков и передавая молодежи, чтоб не забыли будущие поколения.
Интерес к своей родословной и своим предкам обычно и начинается, формируется с просмотра старинных фотографий, собранных в семейных альбомах. Кажется, ничто так не передает атмосферу, дух, характер эпохи, как старая, слегка потускневшая фотография. Сохранив старинные фотографии наших родных, проживавших или проживающих в Резекне и в Латгалии в XVIII, XIX, начале XX веков, мы сохраняем память о них, как учит нас это делать и как делает наш земляк — Владимир Владимирович Никонов.
Родные места
В издании сборника русской поэзии Латгалии Александр Якимов, как составитель, ставил себе цель «шире познакомить любителей поэтического слова в Латвии и за ее пределами с современной русской поэзией Латгалии..., а также с некоторыми наиболее заметными переводами латышской и латгальской поэзии на русский язык», так он пишет во вступительном слове, где мы читаем и о критериях отбора конкретных стихотворений в сборник, об авторах, о выходящих в Латгалии литературных сборниках.
Каждый из нас, любителей поэзии, может попытаться проявить себя в роли собирателей и исследователей литературы родных мест, литературного наследия родного края; знакомство с творчеством земляков помогает развивать наши творческие возможности, способности, художественный вкус, ведь книги сохраняют в себе память поколений, передающуюся потомкам, поэтому так важно не прерывать традиции, обращаться к истокам.
Сборник «Русская поэзия Латгалии» захватывает короткий период истории — несколько десятилетий, предлагая нам увидеть глазами поэтов близкие сердцу родные места, с любовью и нежностью пройтись по знакомым местам, еще раз восхититься неброской красотой родного города, милой сердцу деревеньки.
Мы встретимся с поэзией Петра Антропова и Михаила Бодрова, Валентины Демидовой и Янины Дукуль, Екатерины Калване и Ивана Королькова, Ольги Орс и Дарьи Остапцевой, Павла Плотникова и Ксении Ржевской, Галины Свириденковой и Валерия Спиридонова, Ирины Тарасовой, Ирины Шеевской, Евгения Шешолина, — вот фамилии поэтов, писавших и пишущих на русском языке, поэтов, жизнь которых так или иначе связана с Резекне или его окрестностями. Есть в книге и переводы: стихи родившихся в Резекне Валентина Лукашевича и Оскара Сейкста, проживших в нашем городе годы жизни Антона Кукойса и Вилиса Дзервиника, знакомой каждому жителю Латгалии Анны Ранцане, а также К. Медниса, О. Кравалиса, Й. Рыучана и А. Слишана.
Более пятисот страниц сборника со стихотворениями наших земляков ждут своих читателей, откройте для себя русскую поэзию Латгалии, удивитесь ее богатству, найдите близкие своему духу строчки!
Добро пожаловать в мир старины и поэзии!
Мария Шершнева
Поэтический Вестник. Выпуск N 100
Евгений Шешолин
Все та же кормушка, все та же аллея,
Родные домишки, — кому рассказать!
По вечеру тихо плывет бакалея,
И тени пришельцев по клумбе скользят.
Ко мне — за сарай, и немного пройдете
Тропой Металлистов над сточной рекой.
И лысый в цветном голубином помете
Все так же за ветками машет рукой.
Опять не попасть на арену Икару!
Я, видимо, крайний, — на то и гожусь!
Я брошусь под первый попавший
"Икарус",
В трех проклятых улицах я заблужусь!
Эпоха бесстыдно латает заставки,
В кровавые жмурки играет плакат.
Я выйду по нежно-сиреневой справке,
И надпись по золоту — не виноват!
Константин Меднис
ДА БУДЕТ ПОКОЙ
Покоем плененный,
Черемух кипенье —
Вот хлеб испеченный
И девушек пенье.
Покоем объятый —
Уж лето к нам мчится.
Не выйду из хаты,
Пусть манят девицы.
Перевод Валерия Спиридонова
Фаина Осина
Мир — черно-красный...
Ночь?
Зарева миражи?
Кто он — Бегущий прочь? —
весь — натяженье жил!
Наг с головы до пят —
силится в небо — вброд!
Ал впереди закат,
спину залил восход.
Морок руин под ним,
перемахни — успей!
Как он летит — гоним
ужасом всех помпей!
Алексей Шорохов
Над травою,
Над водою,
Где беда и лебеда.
Над вечернею звездою
Босиком идут года
Ниоткуда в никуда.
Этой светлою тропою,
Этой темною порою
Вслед закатного огня
Босиком ведут меня.
Я уже совсем не страшный,
Не хмельной, не бесшабашный,
А такой, как в детстве был,
Да меж вами позабыл.
Так — побыл да и уплыл.
Александр Макаров-Век
ОБЕЩАНИЕ ДОМУ РАЙНИСА
Как я могу пообещать
дышать,
любить
и жить надеждой —
когда дано уже мне знать,
что в этом воздухе безбрежном —
среди лесов,
полей,
дубрав —
я частью стал,
я стал, как сплав...
И в этом доме — стал стеной,
скамейкой,
прялкой расписной...
Я — печью стал,
я стал гореть —
чтобы вовек не умереть!
Дышу,
люблю
и говорю —
я знаю, что я жил в раю...
Евгений Голубев
Желтый поезд исходной станции
Открывает тревог движение,
Сокращая надежд дистанцию,
Пробуждая в толпе брожение.
Здесь во власти минутной стрелки,
С расставаньем неясным рядом,
Все былые обиды мелки
И, как птицы, пугливы взгляды.
В каждом вздохе перрона стылого —
С тайным смыслом слова простые:
Ни казнить нельзя, ни помиловать —
Не проставлены запятые.
Георгий Куликов
Уж было несерьезно ждать —
И не мечталось, и не снилось,
Что Бог дарует наверстать
Мое, и вдруг — такая милость!
Да и кому? С ума сойти!
От Вышнего стола досталось
Сказать стихом в конце пути
Хоть малую, но Божью малость.
Александр Якимов
Посчитай мне тихонько до ста.
Слово слову пуская в закрой,
Этим счетом, над слухом привстав,
Успокой и надежно укрой.
Я услышу, ведь мы же вдвоем —
В прочих звуках присутствует ложь.
Для меня только в счете твоем
Все правдиво и искренне сплошь.
Так роняй же протяжно слова —
Счета пусть осыпается куст!
Так привычна, нужна и нова
Песня, тихо сходящая с уст!
Пусть она монотонно проста —
Сколько в ней для меня новых сил!
Я о счете об этом — до ста —
До тебя никого не просил...
Ведущий страницы —
Александр Якимов |